第一章美國華人女作家的流散寫作的發(fā)展演變
1.1從世界文學的發(fā)展角度看流散寫作
流散文學的概念是對英文Dia留學生教育學畢業(yè)dissertationspora的翻譯,Diaspora原本是希臘詞匯,譯作“離散”或“流離失所”,是西方人用來描述猶太人大規(guī)模的背井離鄉(xiāng)和流離失所的狀態(tài),有著明顯的貶義色彩。隨著時代的發(fā)展,在世界上有不少國家之間由于種種原因出現(xiàn)了移民的現(xiàn)象,特別是全球化時代的到來,資本、勞務(wù)、經(jīng)濟產(chǎn)品和文化產(chǎn)品在國與國之間流動,不同民族和國家越來越緊密地聯(lián)系在一起,時至今日,流散(Diaspora)這一術(shù)語越來越帶有中性色彩,逐漸被用來泛指這全球化時代的大規(guī)模移民造成的流散狀態(tài)。早在150多年前,馬克思和恩格斯在《共產(chǎn)黨宣言》中就指出:“它必須到處落戶,到處創(chuàng)業(yè),到處建立聯(lián)系。
資產(chǎn)階級,由于丌拓了世界市場,使一切國家的生產(chǎn)和消費都成為世界性的了”。“過去那種地方的和民族的自給自足和閉關(guān)自守狀態(tài),被各民族的各方面的互相往來和相互依賴所代替了。物質(zhì)的生產(chǎn)是如此,精神的生產(chǎn)也是如此……民族的片面性和局限性円益成為不可能……”在這里,馬克思和恩格斯對資本主義這種全Education dissertation球性的擴張屬性做了預(yù)見性的描述,伴隨著世界市場的開拓,資本的流動,勞動力也從世界各地涌入到世界經(jīng)濟和金融的中心,他們在這些地方生存、定居甚至建立自己的文化和社區(qū),隨著資本的不斷流動,勞動力也在不斷地流動,時至今,全球化時代大規(guī)模的移民呈現(xiàn)出一種“流散現(xiàn)象”。
可見,流散現(xiàn)象的出現(xiàn)有其根本原因,其原因可以追溯到:因世界市場的開拓,而導(dǎo)致的20世紀后半葉出現(xiàn)的全球性的大規(guī)模移留學生教育學碩士dissertation民,IH是世界人口的大規(guī)模重新組合,導(dǎo)致了這一現(xiàn)象的出現(xiàn)。直到20世紀90年代的后移民研究的出現(xiàn),學術(shù)界才開始對流散寫作廣泛關(guān)注起來。因全球化帶來的大規(guī)模的移民潮和流散現(xiàn)象,“民族”和“國家”的概念不確定,民族文化身份也R益模糊,這種現(xiàn)象導(dǎo)致了一種多重身份和多重文化背景下的流散寫作,這種流散寫作是游離在故國之外的人,借助文學這一媒介,描寫自己流落在外的人生經(jīng)歷,表現(xiàn)自己的特殊情感。他們的創(chuàng)作既有強烈的思念故鄉(xiāng)之情,又有濃濃的異國情調(diào)。跟隨流散寫作出現(xiàn)的另一個現(xiàn)象,便是作者的民族和文化身份的認同。他們的民族身份和文化身份的認同是多重的,他們既能以自己的外國國籍與原來的國家與民族的#p#分頁標題#e#文化和文學進行劉話,使他們的創(chuàng)作既具有外來文化的色彩,又具有相對的民族的本土文化特點,他們的創(chuàng)作常有一種獨特的視角,他們既可以以他者的眼光來觀察原來的民族文化,同時又可以以新的民族身份和特殊的人生經(jīng)歷和感受進行文學創(chuàng)作,所以,對于全球而言,他們的寫作就具有了一種全新的特色。可見,流散寫作作為全球化的必然產(chǎn)物,具有著世界性特征。它涉及到兩種或兩種以上的文學傳統(tǒng)和文化背景,所以,這種文學創(chuàng)作現(xiàn)象已經(jīng)被學者們納入跨文化研究的比較文學范疇之中。
1.2流散寫作的傳統(tǒng)與歷史演變
從文學角度來看,廣義的流散寫作在西方文學史上具有自身的發(fā)展歷程和獨特的寫作傳統(tǒng)。它的出現(xiàn)可以追溯到啟蒙運動以后的浪漫主義文學及以后出現(xiàn)的一批歐美作家,當時被命名為“流亡作家”(writers on exile)的創(chuàng)作。“流亡作家”指的當時曾流亡在異國的作家,由于他們具有超前的意識和鮮明的個性特征,與本國的文化傳統(tǒng)和批評風尚格格不入,他們選擇了流落他鄉(xiāng),處于一種流亡狀態(tài),如歐美文學史上最為杰出的英國詩人拜倫和雪萊,以后又出現(xiàn)了俄羅斯作家赫爾岑、愛爾蘭作家喬艾斯、法國作家克萊齊奧、“世界公民”奈保爾等,他們的創(chuàng)作都受著雙重文化或多重文化的影響,這種“跨文化”特點使他們在看待人生、命運和社會等方面具有了獨特的視角。在閱讀他們的作品時,我們總是能感覺到一種矛盾的心理,一方面,他們對祖國的一些不盡人意的地方感到不滿,希望在異國他鄉(xiāng)找到心靈的樂園;另一方面,由于根深蒂固的本國文化傳統(tǒng),他們又很難融入自己所居住的國家的文化傳統(tǒng)和社會習俗,因此又把埋藏于內(nèi)心深處的記憶召喚出來,并使之呈現(xiàn)于作品中。他們的創(chuàng)作形成了自現(xiàn)代以來的流散文學的一些特點和傳統(tǒng)。
第二章近三十年美國華人女作家的流散寫作分類及特點
美國華人文學可劃分為華裔美國文學和華人移民文學兩個陣營。美國華人女作家的流散寫作也以此分為兩類。從創(chuàng)作群體和寫作語言的角度看,華裔美國女性文學是指出生于美國的華人后裔用英語創(chuàng)作的文學,其崛起于20世紀70年代,隨著美國華裔女作家推出的小說的大量暢銷,她們在評論界引起了巨大的反響,如譚恩美(Amy Tan, 1952-)因其小說《喜福會》(The Joy Luck Club, 1989),瞬間成為美國文壇的明星,該小說曾9個月位居紐約時代暢銷書排行榜,并先后獲得美國國家圖書獎,園家圖書批評循環(huán)獎及1991年最佳小說獎,并被譯為19種語言,在英、法、意、荷等國出版發(fā)行,同名電影也是感人肺腑,備受推崇,她的第二部小說《灶神之妻》(The Kitchen Cod’ s Wife, 1991) 一經(jīng)問世,也立即成為美國最暢銷小說之一。另外還有湯婷婷、任碧蓮等女作家也屬于美國華裔女作家的陣營。另一類華人移民女作家是指來自于中國大陸、臺灣、香港的移民,而且大多為留學生,她們用英語和漢語寫作。如嚴歌苓,就是一位用漢語和英語寫作的作家,她是一個創(chuàng)作豐富的作家,常有新作問世。她的作品既有女性的柔美,也有廣闊的寫作視域和對歷史、政治、文化、人性真相的挖掘。她擅長對人物的心理描寫,并能用簡約的語言書寫出散發(fā)著個人風格的詩意文字。她的作品不僅強調(diào)人性的自由,同時又具有明顯的史詩性,她善于把個人經(jīng)歷放在一個歷史大背景中,以個人命運反映出歷史變遷。嚴歌苓于20世紀90年代初赴美國攻讀英文寫作碩士學位,然后定居美國至今。多年的西方生活經(jīng)歷激發(fā)了她重新認識中國社會的熱情,她以流散作家的身份從跨文化的視角回顧審視故國,并創(chuàng)作了大量的小說,如《穗子物語》、《少女小漁》、《誰家有女初長成》、《第九個寡婦》、《小姨多鶴》等。她始終關(guān)注的是那些處于文化邊緣的女性的生存狀態(tài)和精神品質(zhì)。華人移民女作家的優(yōu)秀代表還有陳若曦、於梨花、王蕤等。#p#分頁標題#e#
第二章女作家的流散寫作分類................................................. 12
2.1湯婷婷:對中國文化意象的改寫....................................... 13
2.2譚恩美:母親形象 ....................................... 15
2.2.1母親形象象征著中國文化....................................... 16
2.2.2關(guān)于中國與美國的記憶情結(jié)....................................... 16
2.3 “邊緣人”形象的獨特性....................................... 17
2. 3. 1具有中國形象的悲劇情結(jié)....................................... 19
2.3.2具有東方文化的女性美....................................... 20
2. 3. 3以記憶情結(jié)為切入點挖掘人性....................................... 21
第三章流散寫作在多元文化背景....................................... 23
3. 1對漂泊經(jīng)歷的關(guān)注 ....................................... 23
3. 2對文化本源的回望 ....................................... 24
3.3對自我生命的抒寫....................................... 26
3.4多樣化的敘箏模式 ....................................... 28
3.5文化身份認同 ....................................... 30
結(jié)論
通過本文的論述,我們可以發(fā)現(xiàn)近三十年進行流散寫作的美國華人女作家都深受多種文化的影響,無論是看她們對自我身份的認定,還是對作品中人物形象的塑造和寫作技巧的運用,以及表現(xiàn)出的文化意識,都呈現(xiàn)出一種明顯的跨文化特點,又因其各自的文化背景和人生經(jīng)歷,表現(xiàn)出鮮明的個性與特色。
正是因為這種特殊的人生經(jīng)歷和社會環(huán)境,美國華人女性作家具備多重的文化身份和多角度的視野,更是具有強烈的文化感受能力,她們意識到自己的多重文化、民族屬性及“他者”地位,因此,她們在不斷尋求文化身份認同的過程中,以其獨特的生命體驗和視角,關(guān)注著華人群體在多種文化中的生存及其對命運、人性與人生選擇的思考。于是她們的作品不僅對華人漂洋過海到美國的生存境遇和艱辛的奮斗進行了描寫,同時也反映著一代又一代的華人在中西兩種異質(zhì)文化中產(chǎn)生的交流、碰撞和沖突,表現(xiàn)了她們對跨文化最終走向融合、平等和互相尊重所寄予的美好憧憬和無限希望。
相關(guān)文章
UKthesis provides an online writing service for all types of academic writing. Check out some of them and don't hesitate to place your order.